出典:3 spring novels star trad wives, grown-up boy band fans, and a pregnant septuagenarian — NPR(2026.04.30)


a little goes a long way(初級)

“A little of this goes a long way for those of us who share the attitude of the late Joan Rivers.”

ジョーン・リバーズの姿勢に共感する私たちにとっては、少しでも十分すぎるほどだ。

意味

少量・少しの努力で十分な効果が得られる、という意味の表現です。ポジティブな文脈(少しで十分)にもネガティブな文脈(少しでうんざりする)にも使えます。

例文

  • This hot sauce is really strong — a little goes a long way.(このホットソースはとても辛いので、少しで十分です。)
  • When it comes to perfume, a little goes a long way.(香水は少量で十分です。)

at a crossroads(中級)

“Keith who, like Annie, is at a crossroads.”

アニーと同様、人生の岐路に立つキースという男性。

意味

人生や物事の重要な転換点・岐路に立っている、という意味の表現です。字義通り「交差点に立っている」というイメージから、重要な決断を迫られている状況を表します。

例文

  • After graduating, she felt she was at a crossroads in her life.(卒業後、彼女は人生の岐路に立っていると感じた。)
  • The company is at a crossroads and needs to decide its next direction.(会社は岐路に立っており、次の方向性を決める必要がある。)

stoke(上級)

“Complicated, gutsy and entertaining, Enormous Wings pokes fun at life’s unpredictability and stokes anger at situations that aren’t at all funny.”

複雑で勇敢かつ面白い本作は、人生の予測不可能さを笑い飛ばしながら、全く笑えない状況への怒りをかき立てる。

意味

感情や状況をかき立てる・煽る・燃え上がらせる、という意味の動詞です。もともとは炉に薪をくべる意味で、転じて「感情や議論に火をつける」というニュアンスで使われます。ignite より継続的に燃やし続けるイメージがあります。

例文

  • His speech stoked enthusiasm among the crowd.(彼のスピーチは群衆の熱狂をかき立てた。)
  • The controversy stoked debate about privacy on social media.(その論争はSNSのプライバシーに関する議論を煽った。)