出典:Several states — and the LA public schools — are setting limits on screen time — NPR(2026.05.01)
about-face(初級)
“The move is an about-face for a district that, since the pandemic, has focused on bringing technology into the classroom.”
この動きは、パンデミック以来テクノロジーを教室に取り入れることに注力してきた学区にとって、方針の大転換だ。
意味
180度の方向転換、前言撤回、という意味です。もともと軍隊用語で「後ろを向け」という命令から来ており、転じて方針や意見が正反対に変わる場面で使われます。
例文
- The company did an about-face on its remote work policy.(会社はリモートワークの方針を180度転換した。)
- His about-face on the issue surprised everyone on the team.(その問題に対する彼の方針転換はチーム全員を驚かせた。)
rash(中級)
“Some advocates note that rushing to broadly ban screen time in schools is rash.”
一部の支持者は、学校でのスクリーンタイムを広く禁止しようと急ぐのは無謀だと指摘している。
意味
軽率な、無謀な、という意味の形容詞です。十分に考えずに行動する、または判断するというニュアンスがあります。名詞では「発疹」という全く異なる意味もあります。
例文
- It would be rash to make a decision without more information.(十分な情報なしに決断を下すのは軽率だ。)
- Don’t do anything rash — take some time to think it through.(軽率なことはしないで。じっくり考えてみて。)
throw the baby out with the bathwater(上級)
“Rushing to broadly ban screen time in schools is sort of throwing the baby out with the bathwater.”
学校でのスクリーンタイムを急いで広く禁止するのは、良いものまで一緒に捨ててしまうようなものだ。
意味
問題を解決しようとして、価値あるものまで一緒に捨ててしまう、という意味の慣用表現です。お風呂の水を捨てるときに赤ちゃんまで流してしまうというイメージから来ています。過剰反応や行き過ぎた対策を批判する文脈でよく使われます。
例文
- Canceling the whole program because of one failure would be throwing the baby out with the bathwater.(一つの失敗でプログラム全体を中止するのは、良いものまで一緒に捨ててしまうことになる。)
- We should fix what’s broken, not throw the baby out with the bathwater.(壊れている部分を直すべきで、全部を捨てるべきではない。)