出典:Advice for 2026 commencement speakers: Don’t bring up AI — NPR(2026.05.20)
hit a snag(初級)
“Glendale Community College’s commencement ceremonies hit a snag just as students were walking across the stage to get their diplomas.”
グレンデール・コミュニティ・カレッジの卒業式は、学生たちが壇上を歩いて卒業証書を受け取ろうとしていたまさにそのとき、問題が起きた。
意味
思わぬ障害に直面する・うまくいかなくなる、という意味のフレーズです。snag はもともと「引っかかる突起・障害物」を指し、転じて「予想外のトラブル」を表します。計画や進行中のことが突然止まる場面でよく使われます。
例文
- The construction project hit a snag when they discovered an underground pipe.(地下配管が見つかり、建設プロジェクトに問題が生じた。)
- Our travel plans hit a snag when the flight was cancelled.(フライトがキャンセルされ、旅行の計画が狂った。)
strike a chord(中級)
“‘OK, I struck a chord,’ said Caulfield, as the boos started almost immediately.”
ブーイングがほぼ即座に始まると、「琴線に触れてしまったようですね」とコールフィールドは言った。
意味
琴線に触れる・共感・反感を引き起こす、という意味の表現です。ポジティブにもネガティブにも使えます。共感を得た場合(「そうそう、それ!」という反応)と、反感を買った場合(この記事のようなブーイング)のどちらにも使えます。
例文
- Her speech about education struck a chord with many parents in the audience.(彼女の教育についてのスピーチは、聴衆の多くの親の心に響いた。)
- The new policy struck a chord with employees who had been frustrated for years.(新しい方針は、長年不満を抱えていた従業員たちの反感を買った。)
ripple effect(上級)
“‘How they’re making billionaires richer and depleting our environment has really opened our eyes to the ripple effects of AI,’ she said.”
「AIが億万長者をさらに豊かにし、環境を破壊している様子を見て、AIの波及効果に目が開かれた」と彼女は言った。
意味
波及効果・連鎖反応、という意味の表現です。池に石を投げたときに広がる波紋のイメージから、一つの出来事が次々と影響を及ぼしていく様子を表します。経済・社会・環境など幅広い文脈で使われます。
例文
- The factory closure had a ripple effect on the entire local economy.(工場の閉鎖は地元経済全体に波及効果をもたらした。)
- A delay in one stage of the project created a ripple effect that pushed back the whole timeline.(プロジェクトの一段階での遅延が波及して、全体のスケジュールを押し延ばした。)



