出典:Ask AI or just Google it? Google makes a big change to a little search box — NPR(2026.05.22)


gaffe(初級)

“Those gaffes shouldn’t be forgotten as Google makes this transition.”

グーグルがこの移行を進める中で、そういった失敗を忘れてはならない。

意味

うっかりミス・失言・恥ずかしい間違い、という意味の名詞です。フランス語由来で、意図せずしてしまった失礼な発言や行動、または技術的なミスを指します。特に公の場での失言や、プロとして恥ずかしい間違いに使われます。

例文

  • The politician’s gaffe during the interview went viral on social media.(政治家のインタビューでの失言がSNSで拡散した。)
  • The company quickly apologized for the marketing gaffe.(会社はマーケティングの失敗について素早く謝罪した。)

cash cow(中級)

“Google is trying to make its cash cow business — search — richer and more personalized.”

グーグルは安定した収益源である検索事業をより充実したパーソナライズされたものにしようとしている。

意味

安定した収益を生み出す事業・製品・資産、という意味のビジネス用語です。「お金を生む牛」のイメージで、大きな投資をしなくても継続的に利益を上げ続けるものを指します。

例文

  • The subscription service has become the company’s biggest cash cow.(サブスクリプションサービスが会社最大の稼ぎ頭になった。)
  • They need to find a new cash cow as their flagship product sales decline.(主力製品の売上が落ちる中、新たな安定収益源を見つける必要がある。)

muddy the waters(上級)

“Critics say folding AI deeper into search risks further muddying the waters around the provenance of information gleaned from the web.”

批評家たちは、AIを検索に深く組み込むことで、ウェブから得た情報の出所をめぐる問題がさらに複雑になるリスクがあると言っている。

意味

問題や状況を複雑にする・わかりにくくする、という意味の表現です。澄んでいた水を泥で濁らせるイメージから、明確だった状況を混乱させる・真実を見えにくくするというニュアンスになっています。

例文

  • His explanation only muddied the waters further.(彼の説明はさらに問題を複雑にしただけだった。)
  • Adding more rules to the process will only muddy the waters for new employees.(プロセスにルールを増やしても、新入社員には混乱するだけだ。)