出典:An exceptionally early heat wave shatters records and brings deaths in Europe — NPR(2026.05.26)
flock to(初級)
“After a U.K. long weekend that sent people flocking to beaches, pools and shady parks…”
イギリスの連休中、人々はビーチ・プール・木陰の公園へと押し寄せた。
意味
群れをなして集まる・押し寄せる、という意味の表現です。鳥の群れ(flock)が一斉に飛ぶイメージから、人々が特定の場所に集まる様子を表します。観光地・イベント・人気店など、人が集中する場面でよく使われます。
例文
- Tourists flock to Kyoto every autumn for the fall foliage.(観光客は毎年秋になると紅葉を見に京都に押し寄せる。)
- People flocked to the new restaurant as soon as it opened.(新しいレストランが開店するとすぐに人が押し寄せた。)
swelter(中級)
“London commuters sweltered on Tuesday in subway carriages without air conditioning.”
ロンドンの通勤者たちは火曜日、エアコンのない地下鉄の車両で蒸し暑さにうだった。
意味
蒸し暑さで苦しむ・うだるような暑さの中にいる、という意味の動詞です。単なる「暑い」よりも、不快なほどの蒸し暑さや熱気の中にいるニュアンスが強いです。sweltering(蒸し暑い)という形容詞の形でもよく使われます。
例文
- We sweltered through the afternoon without any shade or breeze.(日陰も風もない中、午後の蒸し暑さの中でうだっていた。)
- It was a sweltering day, and everyone was desperate for air conditioning.(うだるように暑い日で、みんなエアコンを切に求めていた。)
beyond a shadow of a doubt(上級)
“‘We know beyond a shadow of a doubt that heat wave events such as this have been made more likely and more severe due to climate change,’ said Peter Thorne.”
ピーター・ソーン氏は「このような熱波が気候変動によってより起きやすく、より深刻になっていることは疑いの余地がない」と述べた。
意味
疑いの余地なく・完全に確実に、という意味の表現です。法廷用語として「合理的な疑いを超えて」という意味でも使われます。without a shadow of a doubt とも言います。
例文
- She is, beyond a shadow of a doubt, the best candidate for the job.(彼女はその仕事の最適な候補者であることは疑いの余地がない。)
- Beyond a shadow of a doubt, this is the most challenging project I’ve ever worked on.(これは私がこれまで取り組んだ中で最も困難なプロジェクトであることは間違いない。)



